中国乐团走出去:选曲有门道
来源:解放日报 编辑:伍斌 2015-05-07 10:33:00
是全部做“西菜” 或一式上“中餐”
中国乐团成为当代世界古典乐坛发展被看好的生力军之一,已经是不争的事实。随着大量国家级和地方交响乐团被引向欧、美及东南亚的演出市场,奉献什么样的曲目来代表中国水准,成了一个话题。近日,上海爱乐乐团驾驭西洋作品《火鸟》在瑞士、匈牙利等国频频欢度《良宵》,汤沐海在一次次谢幕欲罢不能之后,深感“合理安排曲目太重要了”。
记者从国外演出经纪人方面得到的信息是,中国乐团要赢得更多西方知音,选曲来不得“照搬老例”和“一厢情愿”。因为,西方观众对中国音乐的口味和期待,也在变化。
频繁上“烤鸭”,海外经纪人说“不”
据了解,不少中国乐团出国行,但凡西洋演出商提议献演“中国曲目”,动辄还是以《黄河》《梁祝》作为第一方案。但是,如今这样的“照搬旧例”并不讨巧,经常会遭遇国外演出商“翻烧饼”。一些西方演出商认为,《黄河》《梁祝》非常杰出,多年前中国乐团打开国门“破冰行”靠它们,但如今三十多年过去,如果中国乐团还是只靠这一两个曲目包打天下,会让人感到不满足。“就好比我们去中国饭店,你们只晓得给我们上烤鸭,其实,我们知道中国还有四川菜、广东菜甚至上海菜,我们要品尝更多的好东西。”瑞士一家经纪公司的女经理人这样跟记者打比方。
中国爱乐乐团巡演欧洲,曾在令人肝肠寸断的《二泉映月》后,在下半场果断上演浸透着中国传统文化养分的叶小刚的《大地之歌》,结果,这部讲“中国故事”的作品让外国观众发出了“像梦一样”的感慨。上海爱乐乐团此行欧洲,汤沐海用刘盢的充满当代气派风格的《火车》作为开场曲和加演的最后一首作品,也屡屡让国外观众发出“BRAVO(好啊)”的喝彩。汤沐海表示,自己琢磨欧洲观众对于开场、收尾曲的反响已经好久,用这样的曲目看来是合适的。他认为,我们必须研究西方观众对于中国作品的欣赏口味,排出富于中国特色又不单一的菜式。
“西餐”再地道,仍需当代新“中餐”
来到了古典音乐的“家门口”,中国乐团总是铆足劲儿,演绎西方古典音乐史上的旷世名作。不过,记者随一些演出团出访时也发现,跟国内观众迎接国外大团时偏爱地道“西餐”不同,外国观众吃了东方送来的“西洋菜”后,更希望欣赏到别具风味的中国作品,并且,不同地域的西方观众欣赏风格不同,有时候国内乐团机械地以为某一类曲子讨巧便照搬,却往往会遇冷;而有些国家的观众则不惧冷门、偏门,偏好新作甚至能接受怪诞风格,这就更需要中国乐团在编选曲目以及演出顺序的安排上更具匠心。
一位资深乐团管理者跟记者举例:比如,较容易以特立独行的音响抓住美国观众眼球的谭盾作品,在几个欧洲不同城市的反响便颇不一样;而在欧洲很有口碑的华人作曲家作品,有时候放在卡内基音乐厅演出,全场气氛则有点沉闷,这都是在巡演中碰到的真实情况。“不同地域国度、不同音乐渊源、不同性格的观众群,接受中国乐曲的程度都不一样,不能把他们一味‘生拉硬扯’进中国作品,事先需要经过绵密的工作来了解其口味与取向的异同。”
上海爱乐乐团此次为了增加中国当代作品的接受度,特意选择谭盾有感于欧洲画作的《死与火》,与斯特拉文斯基充满现代性的《火鸟》对应演绎,汤沐海在个别场次还特意于演出前寥寥数语点拨观众进入谭盾作品的“境界”。这些细节,等于为西洋观众领略新鲜的当代“中餐”先上了开胃“头盘”。由于中国乐团还将越来越多地拓展欧洲、美洲甚至非洲市场,面对越来越细分的口味,既需要充分的文化自信,也少不得文化智慧。
责任编辑:刘鲁民
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。