壮族民间音乐的传声者
来源:《光明日报》 编辑:周仕兴 2018-05-27 11:09:00
——访广西百色学院音乐与舞蹈学院院长覃金盾
“我是外国人,山歌会不多,壮话讲不灵,歌词编不巧,只因今开心,开嗓乐一乐。”在刚刚结束的“壮族三月三”期间,来自美国加州大学的博士生林飞歌(中文名)日夜奔走在广西百色市各县区的村寨山头,与民间山歌手席地而坐、相拥而歌。
林飞歌是土生土长的美国人,从美国远道而来中国广西研修壮族山歌,结缘于一位执着的民族音乐传播者——百色学院音乐与舞蹈学院院长覃金盾。
覃金盾是土生土长的壮族学者,他从少时踏山路哼唱山歌到后来赴海外访学,从起初的学术研究到后来的热爱和痴狂,心中不可抑制地滋生出一个梦想——扩大壮族民间音乐的影响。20多年来,他一直在这条道路上奔走着,并将继续走下去。
传一种“有声”文化
“小时候,跟着大人走三四个小时的山路去赶三月三歌圩,大人唱山歌,我们就在旁边听。”从小耳濡目染,覃金盾也学会了哼唱山歌,赶歌圩成了记忆中永恒的温馨画面。
为了更加有效地传播这一“有声”文化,覃金盾做过不少调查。他发现一个现象:随着城镇化进程的加快,演唱山歌的群体逐渐从农村转移到了城市。调研过程中,他得知许多地方成立了山歌协会、网络歌圩等,并且正在竭尽所能地推广山歌,他便主动提出帮助他们申报一些资助。
面对山歌演唱者人数减少的现状,覃金盾认为,要怀揣一种理性的热情,更要怀有一种谨慎的乐观。“山歌尚不至于到‘濒临失传’的境地,作为民族音乐工作者,扩大山歌在现代年轻人中的影响义不容辞。”
开一扇“有声”之门
2015年3月,覃金盾作为“广西高校优秀教师出国留学资助项目”访问学者,前往美国加州大学洛杉矶分校学习少数民族音乐研究方法。
当覃金盾走出国门,用汉、壮、英三种语言在美国的课堂上介绍壮族民间音乐时,他更深刻地体会到了“民族的就是世界的”。
有一天,覃金盾发现导师在教授《中国边疆音乐》广西部分时介绍不够完整,他便自告奋勇申请来上这门课。面对美国学生陌生的面孔,英语并不流利的覃金盾做了大量准备工作,提前设计“授课剧本”反复练习。
覃金盾带着壮族民间音乐走出去,也迎得美国求学者远道而来。林飞歌是4个来自美国的求学者之一,林飞歌在美国学习时,覃金盾通过微信布置作业,让他用英语翻译壮族山歌;林飞歌到中国后,覃金盾带他深入壮乡做田野采风,让其切实体会壮族民风民俗和壮族文化。
造一张“有声”名片
前些年,覃金盾萌生了一个计划,改编出属于百色的红色声乐套曲。
“百色起义纪念馆的声景音乐至今还是用外地的音乐。我希望有一天能拥有一套具有浓郁壮族风格的声乐套曲,并使其成为百色红色文化的一张有声名片。”覃金盾说。
为了收录山歌,覃金盾率团队踏访广西东兰、巴马、凤山、田东、龙州等地,走访红军后代,记录下一首首革命山歌,并收录成册。
“相信在不久的将来,这些歌曲将会在广西各高校和社区中传唱开来。”覃金盾说。
(本报记者 周仕兴)
责任编辑:刘鲁民
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。