莫扎特歌剧《唐.乔瓦尼》又名《唐璜》介绍
来源: 编辑:乐音 2013-05-24 14:31:00
《唐.乔瓦尼》二幕喜歌剧,又名《唐璜》,达庞泰编剧,莫扎特谱曲,1787年10月29日在布拉格国家剧院首次公演。这次首演大获成功,就像《费加罗的婚礼》那样,使布拉格城为之沸腾起来。因《费加罗》一剧而对这位作曲家无比风靡的布拉格听众们,对此剧抱着热切的期待,当亲任指挥的莫扎特出现在乐队池中的时候,就报以春雷般的掌声欢迎他。
可是莫扎特本人却对音乐和歌手抱着极大的不安。原因是,前作的《费加罗》博得那样热烈的成功后,一直担心着这部新作是否也能获得所有听众的欢心。不过,一切都很顺利、圆满,结果还是被称赞为这是在布拉格上演过的最优秀歌剧。
1788年5月7日在维也纳的首演,由于某些因素作了若干的修改,但效果远不如布拉格那场好。 1792年在威玛演出时(此时莫扎特已经去世),歌德十分欣赏这部歌剧,在给席勒的信中他说:“这是一部无与伦比的作品,莫扎特死后就再也不可能看到这样好的作品了。”
这部歌剧取材于一个古老的传奇故事,《唐》(Don),在意大利语中是“先生”之意。是对西班牙男子的一种尊称。在民间传说中,这一故事又被叫做《惩奸记》,被法国著名喜剧作家莫里哀编成剧本,取名为《石客筵》。
剧情简介:
贵族青年唐.乔瓦尼是一个好色之徒,他夜闯老骑士唐.佩德罗的女儿安娜的闺房,因安娜喊叫又杀死了前来援救女儿的老骑士。此后,他又对村姑泽琳娜起了歹心,被唐.乔瓦尼遗弃的艾尔维拉与安娜的未婚夫奥塔维欧一起揭露了他的真面目。在教堂的墓地里,玩世不恭的唐.乔瓦尼竟站在老骑士的石像前邀请石像到他家里去吃晚饭。石像果然来到了唐.乔瓦尼,一声巨响,地面裂开,唐.乔瓦尼这个恶棍被石像拉进了阴曹地府。
演奏时间:
序曲:6分;第一幕:82分; 第二幕:80分。
时间:17世纪
地点:西班牙塞维利亚
剧中人物:
唐.乔瓦尼:花花公子—男中音
唐.佩德罗:统领、老骑士—男低音
安娜:统领女儿—女高音
艾尔维拉:唐.乔瓦尼女友—女高音
奥塔维欧:安娜之未婚夫—男高音
莱波雷洛:唐.乔瓦尼仆人—男低音
马塞托:村民—男低音
泽琳娜:马塞托的未婚妻—女高音
贵族、妇女、宾客,卫兵、乐师及仆从等。
故事发生于17世纪中叶的西班牙
剧情介绍:
序曲
据说是莫扎特只花一夜就谱成的这首序曲,是用奏鸣曲式写成的。以D小调二分之二拍子行板做为序奏,取之第二幕第五场“石像应邀赴约”的主题音乐,在通常的情况中,莫扎特的序曲是不使用歌剧中的旋律的,而是以几乎不同的曲思去酝酿出歌剧的气氛,所以此处的作法算是一个例外。
乐曲的开头是总奏的强奏和弦,接着又以弦乐的弱奏出不祥的和弦,这段落是在石像出现处奏出的。随后第一小提琴那不安的旋律,是在乔瓦尼迎接石像、跟他打招呼处演奏的。接着,莱波雷洛害怕的模样,由小提琴刻画出来。气氛变得更为阴森,渐强奏上升后又以弱奏下降的乐句,是由第一小提琴和长笛奏出的。这是石像对乔瓦尼叙述来访理由时的乐句。
以上好像在暗示唐.乔瓦尼命运的序奏告一段落,速度出现急剧的变化,转入D大调的更快快板后,就流泻到晴朗的主部中。这时奏出第一小提琴在欢天喜地的歌唱、管乐给予应答的第一主题。经过华丽的过门,出现轻快地跳跃的第二主题。
发展部是从第二主题开始的,两个主题做过简单的展开后,接到通常的再现部中,以C大调结束这首序曲。但音乐并不切断,立刻接到第一幕第一场中。不过,后来为了一般的演奏会之用,莫扎特又特别为它追加―段尾奏。
第一幕第一景:统领佩德罗官邸花园
乔瓦尼是塞维利亚出名的花花公子,某晚他潜入佩德罗爱女安娜的闺房,意图调戏她。而安娜已许配给奥塔维欧为妻。
乔瓦尼的仆人莱波雷洛身披上巨大的斗篷,在住宅的庭院中走来走去。在引接自序曲的管弦乐前奏中幕启后,莱波雷洛愤愤不平地唱出:“不分昼夜为主人效劳,无论风吹雨打都得忍受,连睡觉和用餐都不能随心所欲。但愿我也能成为绅士,把伺候别人的事一脚踢开。这阵子主人在屋里享乐,而我却必须在屋外把风。”由于发觉有人来了,他就很快躲在阴暗处。
这时唐.乔瓦尼被安娜追着从屋里跑出来,他一直把脸遮住怕被人看出是谁。这个三重唱从安娜的“即使被杀也不让你逃掉”开始,到乔瓦尼的“不能让她知道我是谁”,然后是吓呆的莱波雷洛在树后嘀咕说:“这是什么样的骚动”结束。
听到这些吵闹声,安娜的父亲统领佩德罗出现,安娜发现父亲出来了,就把乔瓦尼的手放掉,跑回家里。老统领向乔瓦尼要求决斗,他却用:“我不跟老人斗”而加以拒绝,可是老统领仍然拔剑相向。莱波雷洛还是躲在树后,心脏猛跳着观看情况的发展。这时管弦乐以写实的手法描写这场决斗。
很快地,老人因受到致命伤而倒在血泊中,呼吸困难地叫喊着:“救命啊!”这时唐.乔瓦尼则自语说:“这是可怕的罪孽!”然后加入在阴暗处发抖的莱波雷洛,又形成短小的三重唱,不一会儿,老统领便断气了。
接着,唐.乔瓦尼把莱波雷洛叫出来,这个胆小的仆人害怕地问:“死去的是谁?是一位老头子?”两人乘黑夜潜逃。
这时安娜、奥塔维欧和仆人们登场。安娜发觉父亲来过这里,奥塔维欧则说一定要要保护老统领。很快地安娜和奥塔维欧发现倒在地上的骑士长,知道父亲被杀死后,安娜因无比悲痛而昏倒。这时管弦乐巧妙地表达出发现父亲倒地时的惊讶和知道已死去时的悲痛。
奥塔维欧命令仆人进去拿药,两三名仆人急忙离去。他对安娜昏倒的事也感到悲伤,但过一会儿,她便清醒过来。仆人回来后,奥塔维欧要他们把老统领的遗体搬走,然后安慰着安娜。这时宣叙调结束,进入两人的二重唱,安娜哀悼去世父亲奥塔维欧在安慰她,安娜请未婚夫替父亲报仇,然后在他们一起发誓的二重唱中结束。
第二景:乔瓦尼府第前的广场
唐.乔瓦尼回家之后,若无其事,又与男仆莱波雷洛计划新的风流行动。突然“飘来香味”,发觉有妇女走近了,于是两人就躲起来观察情况。这时穿着旅行装的艾尔维拉出现了。她曾被唐.乔瓦尼遗弃,嘴里尽管念着要报仇,其实心底还是强烈地被他吸引。
在轻快前奏后,艾尔维拉激动地唱出咏叹调:《阿,有谁能告诉我》,她说:“那个使自己蒙羞的无情男人在何处?如果能再看到他,我一定要复仇!”这时躲在阴暗处的唐.乔瓦尼听了这悲痛的话后,并未发觉她就是艾尔维拉,从旁插入“可怜的女人”的歌声,莱波雷洛则感慨地说:“他又发现猎物了”。
当乔瓦尼叫着:“姑娘”时,艾尔维拉就闻声转过身,两人面对面后都吓一跳,艾尔维拉立刻怒斥乔瓦尼是狼心狗肺的东西。乔瓦尼想解释,但并不顺利,只好向莱波雷洛求助,悄悄地逃走了。莱波雷洛为了安慰愤怒的艾尔维拉,拿出一本记事簿请她看,然后告诉她遇到这种倒霉情况的人不只是她而已,并唱出下一首著名的咏叹调:《目录歌》。他说:“夫人,这是一本情人目录”,请读一读我主人的情人目录吧。意大利有640人,德国是231个,法国是100个,土耳其 91个,西班牙多达1003个。她们是乡下姑娘、婢女、城市妇女、伯爵夫人、男爵夫人,以及公爵夫人,他网罗了各种不同阶级、各种体型和各种年龄。”
他还唱出:“对金发女郎他就称赞她的美丽,对棕色姑娘他就夸赞她的贤淑,冬天最好是肥胖的女人,夏天酷爱瘦俏的姑娘。说大个子气宇非凡,称矮个子是小巧玲珑。年纪大的是充实,但最感兴趣的,还是未经世故、天真烂漫的小姑娘。不管是否有钱,是否难看,只要是女人就行。这下你该明白了吧?”唱完他就退场。
听过这些话,艾尔维拉终于明白自己是受骗者之一,于是她发誓必雪此恨,然后她也离开了。
第三场唐.乔瓦尼府邸附近村庄的广场
穿上庆典服装的男女农民们,纷纷登场。最前头的是村庄里最漂亮的泽琳娜,以及她的未婚夫马塞托。
随着管弦乐热闹的前奏,大伙儿都登场了先由泽琳娜唱出:“恋爱的姑娘们请勿错失良机,如果芳心悸动,且瞧这个能治愈的灵药”,合唱立刻跟这愉快歌声唱和。
接着,马塞托就以泽琳娜的相同旋律唱着:“多情的年轻人啊,可别到处猎艳。傻瓜有时也会走运,我就是一个幸运的男人。”跟前面一样,合唱也随着唱和。然后泽琳娜和马塞托唱出了二重唱:《大家共享快乐吧,愉快地载歌载舞》。最后又是合唱。
唐.乔瓦尼为顺利地逃过艾尔维拉而感到欣慰,带着莱波雷洛登场,当看到有不少美女时,他又怦然心动了。唐.乔瓦尼和众人很客气地打过招呼后,立刻走近泽琳娜和马塞托身边,询问两人的名字。不久,莱波雷洛就宣布说,乔瓦尼愿意招待大家到他的府邸。这时,马塞托不肯把泽琳娜单独留在此地而跟村人们一起先走,乔瓦尼说:“泽琳娜由我加以保护,你安心地先走一步。”当马塞托还是不听话时,乔瓦尼就拔出利剑吓唬他,如果你不照着做就会后悔莫及。
被唬住的马塞托尽管很愤怒,也只好照着乔瓦尼的话去做,于是开始唱出了咏叹调:《是,知道了,老爷!》然后对乔瓦尼说:“我是无可奈何的,只好先走了。”然后又对泽琳娜斥责说:“你这靠不住的女人!”最后又讽刺地唱出:“这或许是一件好事,高贵的老爷将把你教导成贤慧淑女。”这句话充满了嘲笑的味道。这段咏叹调过后,马塞托、莱波雷洛和村人们一起退场。
这时乔瓦尼对泽琳娜说:“这样的美人儿嫁给马塞托这种粗人,简直是一朵花插在牛粪上。”泽琳娜回答说:“因为早就订婚,所以不得不嫁给他。”听到乔瓦尼的甜言蜜语后,她真的心动了,虽然泽琳娜担心彼此的身份悬殊,但乔瓦尼要她不必挂虑,建议一起到他的别墅举行婚礼,唐.乔瓦尼以无比甜蜜的旋律开始他的诱惑泽琳娜,然后要她马上跟他一起前往。可是泽琳娜还在犹豫是否该跟他走。由于唐.乔瓦尼很执着,泽琳娜的防线终于被击溃,当乔瓦尼再一次催促:“走吧”时,她就回答说:“好”,然后唱出幸福的二重唱:《那么手拉着手吧》。这是一首二重唱中最优美的作品,把莫扎特的天才展露无遗。
二重唱后当他们手挽着手转身要离开时,艾尔维拉正好出现。艾尔维拉除了愤怒地痛斥这只色狼外,还庆幸自己及时营救了这位天真无知的姑娘。听了这些话,泽琳娜为之花容失色,而唐.乔瓦尼则告诉艾尔维拉,这只是短暂的游戏。
根本不理睬唐.乔瓦尼胡说的艾尔维拉,激动地唱出这首短小的咏叹调:《阿,远离这骗子》她忠告泽琳娜说:“我就是前车之鉴,请相信我的话,对他保持戒心吧!”唱完以后,艾尔维拉就带着泽琳娜离去。
当乔瓦尼哀叹今天运气实在很坏时,奥塔维欧引着安娜登场。乔瓦尼虽然担心麻烦又要降临了,可是一听安娜是来要求和他建立友情的,他终于加释重负,而且答应聆听她的倾诉。原来是,安娜根本不记得上次侵犯她的色狼面貌,反而前来向乔瓦尼请求替自己的父亲报仇。这时艾尔维拉又出现了。她先唱出:“不可相信他的话,他还想欺骗你”,由于发觉艾尔维拉模样很奇怪,安娜和奥塔维欧就同情地唱道:“很美,但很可怜”,而乔瓦尼则解释说:“她的神经有点怪”。
这时,艾尔维拉拼命要让安娜和奥塔维欧认清唐.乔瓦尼是一名恶棍,而唐.乔瓦尼则坚持说这个女人神经错乱。因艾尔维拉说得很认真、诚实,安娜和奥塔维欧终于怀疑起来,等他们仔细端详唐.乔瓦尼的脸以后,判断艾尔维拉的话可能是正确的。这是一段用行板写作的、充满紧张感的四重唱。
四重唱以后,艾尔维拉马上退场。唐.乔瓦尼就表示他也不明白这个女人有何目的,只说愿意尽力效劳,说完就走掉了。
这时安娜想起来,唐.乔瓦尼最后要离开前说的话,和侵入自己房间的男人所说的一样,由宣叙调中,管弦乐生动地传达出,安娜的激动心情。奥塔维欧惊讶地问起那天夜里的经过,她就极具戏剧性地说:“深夜里,有一个身穿斗篷中的男人潜入我的房间,我虽然被他抓住,但拼命挣扎,终于逃出他的魔掌。”(听到这儿,奥塔维欧才松了一口气。)“当我大声叫喊着想捉住这男人追到屋外时,恰好父亲来到。不料两人决斗后,父亲却被杀了。”就这样,安娜把那天夜里发生的事一五一十地说出来。
这个宣叙调告一段落后就进入咏叹调中。安娜对奥塔维欧说:“你已经知道谁要侵犯我的贞操”,并请求他为去世的父亲复仇。这段咏叹调,表情尽管不是很激动的,却洋溢着热切的心意,要求奥塔维欧有强烈的意志。唱完此曲后,安娜独自退场。独自留在舞台上的奥塔维欧,一直无法想象这样高贵的男士怎么会做出如此卑鄙行为。他说必须要查明真相。如果是真的,就一定报仇。此处已经清楚地表达出奥塔维欧审慎、认真的性格。
这首咏叹调在布拉格首演时根本没有,而是此剧在维也纳首演时,莫扎特就加入这段咏叹调,目的是为了平息他的心情。由于写得比较甜蜜,于是和安娜的前一首咏叹调形成鲜明对比。这时他以优美的曲调唱出:《她的幸福就是我的愿望》,他说:“她的快乐就是我的快乐,她的痛苦也是我的痛苦”,唱完后也退场。
接着,莱波雷洛和唐.乔瓦尼相继出现。莱波雷洛埋怨着说:“我必须设法离开这个胡作非为的主人”,可唐.乔瓦尼根本就没有察觉,还向他探问事情的始末。莱波雷洛告诉他,把大伙儿招待到府邸后,为了安慰马塞托,就让大家畅饮美酒,正当玩得很开心时,泽琳娜和艾尔维拉出现了,艾尔维拉对大家破口大骂,莱波雷洛就把她推到屋外,把大门关紧。唐.乔瓦尼听了便开心地大叫:“干得好!后面的事情让我来处理”,然后唱出了一首快活的咏叹调:《香槟之歌》。他想象着即将来到的狂欢,物我俱忘地引吭高歌,显示出他的乐天性格与强烈的生命力。他愉快地唱道:“畅饮美酒后就狂舞作乐,街上只要看到女人就把她带进来,小步舞曲、佛利亚舞曲,或是阿勒曼舞曲,任君挑选。在这段时间内,我不刻意挑出对手,到明天早晨名册上又将增加10个人。”
第4场唐.乔瓦尼府邸的庭院
被邀参加宴会的村庄年轻男女,正在庭院中等候,泽琳娜和马塞托也在人群里。马塞托对泽琳娜最近的行为感到有些生气,泽琳娜在设法安抚他。不过,马塞托还是怒骂她不知羞耻,泽琳娜只好告诉他:“你就骂个痛快吧,直到火气消散。”然后唱出了首咏叹调:《请你打我吧,马塞托》她说:“打这可怜的泽琳娜吧,想拔掉我的头发,还是想挖掉我的眼睛,悉听尊便。啊,你不敢这么做吧。请你平心静气,好好和我过日子。”
马塞托虽然知道一些真相,还是被泽琳娜说服了。这时从舞台后方传来唐.乔瓦尼的声音:“好,准备了”,马塞托听了就躲起来。
此时马塞托唱着:《快,快,在他还没出现前我必须躲起来》,他想躲在隐蔽处监视唐.乔瓦尼的举动。狼狈的泽琳娜很不愿意单独被留下。
不久,穿得很神气的唐.乔瓦尼在仆人的陪伴下精神抖擞地出现,他要在场的人们进屋,这些话是仆人们用合唱代为传达的,于是大伙儿就鱼贯而入。
这时音乐变成行板,泽琳娜虽然想躲开,仍然被乔瓦尼发现,于是把她拉到较为隐秘之处,不料跟马塞托碰个正着,唐.乔瓦尼吓了一跳,但很快就镇定下来,随着屋内传出的音乐,很有礼貌地把他们两人带到屋里。 音乐逐渐阴暗后,安娜、艾尔维拉和奥塔维欧等三人戴着假面,经过化装后在舞会中登场。当艾尔维拉开始唱出:“拿出勇气,设法窥探这个男人的真面目”后,奥塔维欧和安娜就唱出他们的决心。这时从屋内传出舞会上所奏小步舞曲的乐音,这是一首妇孺皆知的名曲。
莱波雷洛打开窗子后,看到屋外的三人,就报告主人有三位客人来了,唐.乔瓦尼命令他把门打开,将三人引入屋内。三人虽然判断乔瓦尼一定是色狼,可是只有奥塔维欧又踌躇起来,不过,最后三人还是应邀走入舞厅。在他们身后关门的莱波雷洛又自言自语道:“主人绝对不会错失这猎艳的机会。”窗户被关紧后,小步舞曲的曲调就听不见了。音乐突然变成严肃的慢板,由带着假面具的三人唱出复仇的三重唱,他们都祈求神的相助。
第五场 唐.乔瓦尼家中的大客厅
后方可以看到两个大房间,分别坐着乐团团员。这时恰好跳完一首舞曲。
接着管弦乐奏出快板的愉快曲调,唐.乔瓦尼和莱波雷洛开心地和客人们周旋。尽管客人很多,乔瓦尼还是制造机会向泽琳娜调情,看到未婚妻因而乐不可支时,马塞托却独自哀叹。不久,安娜等三人登场,习惯地跟主人和莱波雷洛打过招呼后,一起唱出:《自由万岁》的五重唱。舞台上的第一个乐团,又奏起刚才在屋外听到的小步舞曲。唐.乔瓦尼要莱波雷洛缠住马塞托,自己却开始悄悄地引诱泽琳娜。莱波雷洛热情地劝马塞托和别的姑娘跳舞。
这时第二乐团开始调音,当唐.乔瓦尼和泽琳娜一起翩翩起舞时,乐队立刻奏出:《对舞曲》。不久,第一乐队又在调音,莱波雷洛强迫马塞托跳舞时,就开始奏出了圆舞曲。这时交错般出现三首拍子相异的舞曲。在不知不觉间,唐.乔瓦尼已经把泽琳娜带入房间。看到这情景的马塞托气得脸红脖子粗,莱波雷洛怕引发不愉快的事,立刻跟着他们追过去。突然传来泽琳娜的悲鸣声,舞蹈立刻停止,听到呼救声,安娜、艾尔维拉和奥塔维欧马上走到屋门口。这时出现的唐.乔瓦尼把戏弄女人的责任推给仆人莱波雷洛,拧着他的脖子走出来。
其实,很多人都看到了刚才丑剧的真相,不再受唐.乔瓦尼之骗。就在这骚动之间,泽琳娜从别的门逃了出来,向大家揭发乔瓦尼的企图。
这时众人异口同声地诅咒说:“这个恶棍,你的脑袋必遭天罚!”面对众怒,乔瓦尼和莱波雷洛则尴尬地唱道:“不知道我的主人该怎么办才好。脑海中是一片混乱。尽管如同在狂风暴雨中,我的主人必须处变不惊”。
第二幕第一场:路上,附近有艾尔维拉所住的家。
靠路边墙上有窗子,这时是傍晚,舞台逐渐暗下来。乔瓦尼和莱波雷洛上台唱着二重唱。乔瓦尼唱:“随他去吧,小丑”,这时他在安慰因前夜发生的事而想辞去仆人工作的莱波雷洛,后来,莱波雷洛坚持让乔瓦尼给他假期,为了留下他,唐.乔瓦尼就取出一包金币给莱波雷洛,结果他勉强妥协了。唐.乔瓦尼申述一阵子他的爱情论后,为了开始引诱新的对象、艾尔维拉的婢女,莱波雷洛虽然很憎恶主人的这种做法,还是跟主人换穿衣服去了。
这时,艾尔维拉出现在她家有窗口的阳台上,艾尔维拉唱着:“她尽管谴责唐.乔瓦尼,但内心还是被他所迷。”听到这歌声,乔瓦尼就躲在莱波雷洛身后,一想到还可以利用艾尔维拉。于是他开始用甜言蜜语向艾尔维拉倾诉懊悔之意,他的声音好像嚎啕大哭一般,并夸张地表示自己想去自杀。莱波雷洛担心着谎言被揭穿。
艾尔维拉半信半疑地听着他的话,终于掉进这假哭的陷阱中。此处唐.乔瓦尼呼唤着艾尔维拉:“下来吧”,随后即将出现的小夜曲开头的旋律。莱波雷洛很同情艾尔维拉怎么这样简单就相信乔瓦尼的谎言,但唐.乔瓦尼则为自己的机智感到沾沾自喜。尽管莱波雷洛万分的不情愿,唐.乔瓦尼还是命令他,等艾尔维拉下来后,务必模仿自己的音调与语气好好把她纠缠住,然后悄悄地躲起来。
艾尔维拉出来后,真的把换装的莱波雷洛误以为是乔瓦尼,两人间就交换出热烈的情话。莱波雷洛发觉假戏成真后,觉得很开心。在阴暗处窥视的乔瓦尼突然模仿杀人者的粗暴声大声叫喊,两人吓破胆子,相携落荒而逃。去除阻碍后,乔瓦尼立刻走到窗口下拿起曼陀铃,开始高唱一段短歌。这就是著名的唐.乔瓦尼的小夜曲:《请到窗边来》在这首甜美的意大利风情歌中,他要姑娘出来安慰他,要她务必让乔望尼看清面容。
这时有几个农夫拿着枪上场,发现了唐.乔瓦尼。因为他穿的是莱波雷洛的衣服,只能一直以莱波雷洛的身份跟他们交谈,表示自己是色狼的仆人,对主人的行为也感到气愤,说着自己也加入他们的行列,要去捉唐.乔瓦尼。
这时乔瓦尼就像指挥官一样开始唱出:“一半从这边走,一半走那边,大家分头去找。”他还表示说:“乔瓦尼并没走远,只要找到他就痛打一顿吧!”等他向大家说明这个色狼的模样后,大伙儿便从左右两边分别退场。接着,他又对马塞托说:“你留下来跟我走”。
当唐.乔瓦尼确定农民们都走远以后,劝马塞托打消想杀死唐.乔瓦尼的念头,可马塞托根本不听劝告,乔瓦尼把他痛打一顿后就扬长而去。
一听到马塞托发出的悲鸣,泽琳娜赶来了。获悉事情的始末之后,他告诉未婚夫这灾祸是因为嫉妒心太强,不过她唱起了明朗可爱的咏叹调:《药师之歌》温柔地安慰了他。她说:“情人呵,请用这个灵药,你可知道,我要献给你什么药吗?请喝下它,这是任何药房都没有的灵药。如果你想要,我就给你一点吧。若是想知道在哪里,嘿,就是这儿。”说罢,就把马塞托的手拉到自己的胸前。唱完后,和马塞托一起退场。
第二场:安娜家黑暗的中庭,进出口有三个,正面是正门,四周被廊柱包围。
莱波雷洛和艾尔维拉一起进来。这位仆人还穿着主人的衣服。他很想尽快从这女人身边脱逃,于是把艾尔维拉带到这比较阴暗的地方,艾尔维拉正在奇怪怎么被拉到这里,而莱波雷洛随即想出借口说,要观察一下四周的情况,然后溜走了。
只有艾尔维拉一个人时,她唱着:“一个人单独在这黑暗的地方实在很可怕”。当莱波雷洛在寻找出口的时候,穿着丧服(因在骑士长葬礼后)的奥塔维欧和安娜,在手执火炬者的陪伴下从大门走进来,结果,他无法离开。
奥塔维欧安慰着安娜说:“请拭去眼泪”,但安娜因悲伤过度,想要自杀。莱波雷洛好不容易找到另一道出口,不料艾尔维拉也跟来了,两人正想走出去时,和正要进来的马塞托与泽琳娜碰个正着。
听到马塞托和泽琳娜的惊叫声后,安娜和奥塔维欧发现了穿着唐.乔瓦尼服装的莱波雷洛,把他看成是仇敌的四个人就高喊着:“不能让他活着!”吓坏了的艾尔维拉便拼命解释:“他是我的丈夫,请大家饶他一命。”但四个人却不肯答应。看情势已经无法平息众怒,莱波雷洛就脱掉外衣,让大家看清自己真正的身份,然后跪在地上乞求大家宽恕,大伙儿看到后惊讶无比。
突然,音乐变成很快的快板,莱波雷洛开始唱出:“我的头脑一片混乱,除非有奇迹出现,否则休想从这可怕的风暴中脱逃”。这时大家也跟着唱出:“我的头脑一片混乱,这是一件多么奇怪的事”。
在这段六重唱中,当莱波雷洛和艾尔维拉摸黑寻找出口的时候,小提琴奏出颇具特色的音调,产生了美妙效果。莱波雷洛受到众人的一顿臭骂。在马塞托大叫:“大家一起把他杀掉”后,莱波雷洛就唱出了《啊!各位请饶了我》的咏叹调。他表示愿意把一切经过招出来,对在场的每一位做了详细的解释。这是非常着急,又极富表情的咏叹调。这个机警的家伙,边唱边往出口移去,最后一转身就溜掉了。然后又向大家表示说,自己要去告发这名杀人犯。
奥塔维欧也向大伙儿拜托说:“请安慰我的恋人”,他要大家在自己不在的期间内好好安慰安娜,并发誓一定带回报仇的信息。这是一首旋律极为优美的咏叹调,有相当高雅的抒情性,但很不容易唱好。这段咏叹调在维也纳首演时,因扮演者认为演唱困难而被删除了。
此剧在布拉格首演时,第二场到此结束,可是在维也纳上演时,莫扎特却追加两首新歌。其中的一首,就是泽琳娜和莱波雷洛的宣叙调和二重唱。这时,泽琳娜把莱波雷洛抓住并加以嘲弄,让他出丑。这是为了取悦维也纳人的,一般演出此剧时都不取用。
第三场:室内(维也纳演出时追加的场面)
此时的艾尔维拉以复杂的心情叙述着她可怜的恋爱:“那个人犯了多么可怕的罪!我仿佛看到天谴将降临他身上。我的内心是多么的矛盾心。”这段宣叙凋的管弦乐写得无比巧妙,预想降临天谴的地方,以及描述矛盾心情的段落,都有着惊人的暗示力。
接着艾尔维拉又用咏叹调唱出了飘摇不定的心情:“我虽然被他遗弃过,却很同情他;虽然很想报仇,可是当他陷入险境时又不忍心了。”此曲也是在维也纳首演时,由于饰演这角色的歌手拼命要求能唱一首较长的咏叹调而新追加的。这是一首炫耀技巧的乐曲。
第四场:佩德罗的墓地
这是被低墙围住的墓地。在几个骑马雕像中,竖立着老骑士的立像。月夜。还穿着莱波雷洛服装的唐.乔瓦尼,傻笑着越过矮墙,自言自语说:“躲在这里倒是个好地方,这是美好的夜晚。”不过,他还是担心莱波雷洛出什么意外。突然,莱波雷洛出现了,唐.乔瓦尼把他叫住,这时这位仆人就把自己所遇的倒霉事全部说出来。
接着,唐.乔瓦尼讲述说:“有一位仰慕我的姑娘,叫莱波雷洛陛下,后来被发觉我是乔瓦尼后,众人就想追捕我,于是我逃到这里。”这时,乔瓦尼不时开心地狂笑,可是突然音乐变成慢板,在管弦乐伴奏上传来严肃的声音:“你的狂笑只止于今夜” 莱波雷洛听了吓破胆子,想拔腿就跑,可是唐.乔瓦尼却问:“你是谁”然后环顾四周,又回来观看着每一座石像。
突然又传来:“无耻者”的声音,这时唐.乔瓦尼终于发现了老骑士的石像,害怕得发抖的莱波雷洛读出墓志铭:“我在此等待杀我的恶棍,我要复仇。”接着,唐.乔瓦尼又命令莱波雷洛大声向石像说,邀请他今晚到家用晚餐,莱波雷洛也只好照做。
他唱着:《伟大的统领殿下》,可是由于实在很害怕,无法照唐.乔瓦尼的命令说出邀请他的话。
唐.乔瓦尼开心地吓唬着莱波雷洛。被逼得没法子,莱波雷洛终于说出邀请的话。而石像居然说出:“嗯”,吓坏的莱波雷洛说石像答应了。唐.乔瓦尼起初不信,他仔细端详后,真的看到石像在点头,这时的他才开始全身发毛,但依旧对石像喊着:“用嘴回答!”而石像则说出一个字:“好。”这时的唐.乔瓦尼双手冒汗了,他拉着动也不动的莱波雷洛说:“准备回家”后一起退场。
第5场:安娜府邸的一室
这时安娜和奥塔维欧在一起。奥塔维欧说,如果两人的婚期再延后,他实在无法忍受了。埋怨安娜的心绪总是想着死去的父亲,对自己的爱情变成是一片空白。
当奥塔维欧责备说:“这样太过份了”时,安娜反问:“什么叫过份 ? 我心里还是有爱情的。”在这宣叙调后,安娜又唱出了咏叹调《请不要把我想成是不亲切的女人》她说:“有那么一天,神一定会在我头上微笑”唱完后安娜就退场。
第六场:唐.乔瓦尼府邸的大厅
大餐桌上已经准备好晚餐。边上有几名乐师。唐.乔瓦尼登场后命令奏乐,他要莱波雷洛在旁伺候,然后开始用餐。唐.乔瓦尼那狼吞虎咽的模样,令人感到无比惊讶。接着所奏的是萨第的“两人吵架之间”的音乐。这时莱波雷洛终于躲起来偷吃佳肴,猛喝美酒。
很有趣的是,第三段音乐所奏的是莫扎特《费加罗的婚礼》中著名的咏叹调《花蝴蝶呵,不再能飞了》的音乐。当《费加罗的婚礼》在布拉格演出时,这首咏叹调最受当地听众的热爱,莫扎特也许是为了使他们开心,于是在此处又编入此曲。
演奏到这段音乐时,唐.乔瓦尼发现莱波雷洛满嘴油腻,满脸通红,知道他偷喝了很多酒,于是就命令他:“清楚地回答”,或是“吹吹口哨”,让他出洋相。像这样快活的场面持续一段时间后,舞台气氛突然变成充满悲剧性。
这时艾尔维拉激动地跑进来,并跪下说:“这是最后一次,一切我都原谅你了。”唐.乔瓦尼实在不知道她的意思,于是也跟着跪下,这时,乐师们退场,艾尔维拉哀求说:“请别嘲笑我。希望你改变一下生活方式。”唐.乔瓦尼还是搞不懂,只能表示:“请和我一起用餐吧”。唱出这句话时所用的旋律,是当时流行的一首歌谣。莱波雷洛被艾尔维拉的真诚所感动,但看到唐.乔瓦尼无动于衷时,艾尔维拉火冒三丈,气得飞奔离去。
一会儿艾尔维拉尖叫着又跑回来,找到别的出口后慌张地逃走了。唐.乔瓦尼命令莱波雷洛:“出去看看”,莱波雷洛一到门口也吓魂不附体发出悲声。他全身发抖,好下容易移动发软的双脚回到屋里,就赶紧把房门关上说:“洁白的大理石男人,阴森森地走过来了!”但唐.乔瓦尼还不知道发生了什么事。这时,传来敲门的声音。由于惊吓过度,莱波雷洛实在不敢去开门,唐.乔瓦尼就亲自拿着灯去开门。这时莱波雷洛就钻进餐桌下。只见石像走进来了。这时胆大胡为的唐.乔瓦尼也吓得全身起了鸡皮疙瘩,心惊胆战地迎接石像。莱波雷洛从桌下探出脑袋,担心自己也会被杀。唐.乔瓦尼命令莱波雷洛再去准备一份食物时,石像阻止说:“我不是来吃饭的,我有别的目的。”
接着石像就表示,为了回敬这次的招待,要唐.乔瓦尼到他的地方。尽管莱波雷洛提醒他说:“不便前往”,但唐.乔瓦尼还是答应:“我会去的”。当石像说:“请伸出手作为应允的证明”时,唐.乔瓦尼就伸手去握石像的手。他发觉这只手冷得可怕,当他想缩回时却无法抽掉。石像说:“这是最后时刻,悔改吧”,可是唐.乔瓦尼还是顽强地说:“不!”“你这恶徒已无药可救,没有时间了”,石像说完就转身离去。紧接着,大厅四周突然升起烈火,大地在震动、崩烈。这时唐.乔瓦尼才真的感到恐惧。此时从地下传来:“这是罪人的报应”的声音,这是一段魔鬼们的合唱,唐.乔瓦尼因烈火的焚烧,痛苦地哀号着,不久就连同烈火一起掉入地下。看到主人痛苦的模样,莱波雷洛也吓破胆子乱叫。接着安娜、艾尔维拉、奥塔维欧、泽琳娜和马塞托一起上场。除安娜外的四位主角们异口同声地问:“恶棍在哪里?”接着安娜才说:“只有我亲眼看到这个男人被捕,心中的痛苦才有可能消除”。原来躲藏着的莱波雷洛,这时也走出来向大家报告刚刚发生的事,并且说:“主人已经到遥远的地方”。由于艾尔维拉亲眼看到石像走到这大厅,大家才相信莱波雷洛所言不虚。
这时奥塔维欧立刻请求安娜和他结婚,但安娜说,她必须再守孝一年,奥塔维欧因了解她的心境,只好同意。艾尔维拉则决定进女修道院度过她的余生。泽琳娜和马塞托商谈着马上回家准备婚事。莱波雷洛希望能找到一位正经的好主人。最后六人一起唱着:《这就是恶人应有的结局》,幕落。
大众网版权与免责声明
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。