大众报业集团主办
注册

为民生 抒民意 解民忧 新闻热线:0535-6016688

投稿信箱:ytnews@dzwww.com

当前位置:首页 > 烟台音乐网 > 音乐漫步

用精湛艺术叩响音乐殿堂之门

来源:中国文化报   编辑:张 赫   2016-12-25 16:59:00   作者:张 赫

  ——中国原创音乐剧《犹太人在上海》曲目亮相百老汇

  美国当地时间12月6日晚,由中国原创音乐剧《犹太人在上海》中10首经典曲目打造而成的展演《SHIMMER/微光》亮相纽约百老汇。此次展演严格遵循百老汇制作流程,获得众多投资人的高度认可,而这也让《犹太人在上海》有望成为中国第一部通过商业化运作登上百老汇舞台的原创音乐剧。

  投资人为中国原创激动不已

  此次展演由上海恒源祥戏剧发展有限公司(以下简称“恒源祥戏剧”)主办,引起百老汇专业制作公司、犹太人社会团体、相关媒体的广泛兴趣和高度重视,众多百老汇知名人士及几十家投资和演艺机构代表到场。

  在1个小时的展演中,10首曲目经过精心排演、巧妙串联一一呈现于舞台。每首曲目结束后的热烈掌声丝毫不亚于一场正式的百老汇演出。“今夜,中国演员呈现了一场精彩的演出,但更令我兴奋的是,这么多投资人对该剧强烈的投资意愿。”展演承办方之一——倪德伦环球娱乐公司CEO罗伯特-倪德伦说,“我会与他们逐一深入面谈,接下来的工作会非常繁忙,但我非常开心。”

  展演的成功让《犹太人在上海》在百老汇驻场演出之路上迈出坚实的一步。

  百老汇巨头追逐中国好剧

  二战期间,为了逃离纳粹的残酷迫害,超过2.3万名犹太人经过艰辛漂泊来到上海。在上海人民的帮助下,犹太人融入上海生活并共同与法西斯殊死抗争,成就一段两个伟大民族共同的历史记忆。音乐剧《犹太人在上海》讲述的正是这段历史。

  美国知名犹太教拉比施奈尔在展演当晚的致辞中深情回忆多次访问上海、参观上海犹太人纪念馆的往事,感谢中国人民在危难时向犹太人民伸出温暖援手。他特别强调,音乐剧是沟通人类心灵、促进人民交流的文化桥梁,在艺术家和各界友人的共同努力下,《犹太人在上海》找到了一种更有生命力的方式来纪念那段苦难岁月中结下的深厚友谊。

  2015年9月3日首演以来,《犹太人在上海》多轮演出好评如潮,引起了倪德伦环球娱乐公司的关注。倪德伦家族是美国演出娱乐业重要的领导者之一,也是百老汇最大的剧院拥有者和经营者之一。许多优秀的百老汇剧目均曾在倪德伦的剧院上演过,如《狮子王》《猫》《汉密尔顿》等。倪德伦家族的音乐剧制作经验极其丰富,百余年历史上获奖剧目众多。

  机缘巧合之下,倪德伦环球娱乐公司在上海看到了《犹太人在上海》,并敏锐地意识到《犹太人在上海》具备登陆百老汇的潜质。首演后不久,倪德伦环球娱乐公司正式邀请《犹太人在上海》到百老汇展演。

  打破百老汇条条框框

  纵览近年来百老汇新剧不难发现,历史题材的剧目因为较难做出时尚感和娱乐性,已经逐步淡出百老汇主流视野。以真实历史为背景的《犹太人在上海》为何独获倪德伦环球娱乐公司和一众百老汇投资人的青睐?

  在恒源祥戏剧制作人俞惠嫣看来,《犹太人在上海》的题材不是短板,而是优势:两个曾经历经苦难如今又熠熠生辉的古老民族,曾在那个艰难时刻相濡以沫,用点点人性微光照亮了天空,这段历史犹太人渴望了解,中国人也渴望了解。这种了解需要一个艺术载体,音乐剧是特别合适的方式。“特定的题材使《犹太人在上海》同时指向犹太人和华人两个巨大的潜在市场。”俞惠嫣说,“百老汇的制作人敏锐地认识到这一点,这也是他们热情高涨的一个重要原因。”

  如果说独特的题材给了该剧“破门而入”的可能,高水准的音乐表达则是《犹太人在上海》“登堂入室”的关键。

  音乐是一部优秀音乐剧的灵魂。在导演徐俊和音乐总监金培达的通力合作下,《犹太人在上海》找到了一种符合世界音乐剧语感的表达方式,同时融入犹太音乐和中国音乐的元素,具有国际范儿。

  《犹太人在上海》台词采用中英双语,中国角色讲中文,犹太角色讲英文,这是该剧的重要特色之一。倪德伦环球娱乐公司在策划此次展演之初对这个方式颇有疑虑。

  “百老汇有自己的一套规矩。从长期运营来看,没有哪部百老汇音乐剧是双语的,百老汇也从不在剧场内打字幕。所以他们建议展演的时候全部采用英文。”徐俊说,“但我的想法不一样,只有在舞台上用两种语言交流,才能把那个时代两个民族真实的生活状态呈现出来。中英双语的运用不仅在艺术上有益,也对撬动市场有很大帮助。”

  得益于徐俊的坚持,倪德伦环球娱乐公司的团队在几次现场观摩之后,态度开始转变。针对百老汇投资人开展的小范围调查,也有力地支持徐俊的观点。最终,《SHIMMER/微光》展演的台词一句未改,原汁原味地呈现在观众面前。从现场反应来看,语言没有成为人们观剧的阻碍,反而极大地增强了艺术感染力。中国的原创音乐剧获益于百老汇的同时,也在用自己的方式影响着百老汇的规则。

  不做音乐剧圣地的匆匆过客

  “《犹太人在上海》不想成为在纽约亮个相就回国的匆匆过客,而是真正按照世界音乐剧工业的标准和流程,以百老汇的商业化方式在推进这件事。”恒源祥集团总经理、恒源祥戏剧董事长陈忠伟说。

  在百老汇,音乐剧制作的商业逻辑可谓严格甚至严酷,从投资初始阶段就高度关注项目的风险控制和艺术质量,每一次推进都经过专业评估,从乐曲小样到片段展演,再到全面制作进而试演,直到最后正式演出,每一步都可能是项目的生死关。

  这次《SHIMMER/微光》展演已经非常“百老汇”。在策划阶段,倪德伦环球娱乐公司与恒源祥戏剧团队做了多次深入沟通,地点选在西43街上,这不仅是百老汇音乐剧展演常用的场地,更是百老汇地理区域意义上的核心地段。乐队和灯光也是百老汇知名团队,他们与金培达、灯光萧丽河两位中国艺术家紧密合作。

  用国际语言讲中国故事

  近年来,不少西方经典音乐剧被引入中国。此次展演的成功意味着中国音乐剧市场格局开始从“请进来”向“走出去”转变。俞惠嫣说:“在这个过程中,我们也开始有更多思考。”

  一方面,同百老汇高度发达的产业环境相比,中国原创音乐剧的根基尚浅,需要做出榜样、树立信心,找准产业发展和完善的方向;另一方面,国际化是中国音乐剧快速发展乃至跨越式发展的重要路径,而《犹太人在上海》的精彩呈现正是国际资源整合的结果。与百老汇的对接,利用世界主流舞台放大中国作品的影响力,再借助榜样的力量促进国内音乐剧产业的发展,最终的落脚点正是提升软实力,讲好中国故事。

初审编辑:
责任编辑:刘鲁民

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明"来源:大众网"。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明"来源:XXX(非大众网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。