烟台大众网

     2025年5月5日 星期一         用户: 密码:

设为首页   加入收藏

首页  论坛  会员  健康  理财  旅游  教育  校园  职场  文化  房产  汽车  公告栏  曝光台  众众微博

烟台  社区  山东  百态  环球  经济  体育  娱乐  读图  评论  视频  彩票  手机报  帮帮团  手机杂志

牟平区  龙口市  蓬莱市  莱州市  海阳市  莱阳市  招远市  栖霞市  长岛县

新闻热线:0535-6016688

  当前位置:百态

译中文剧:水浒系105个男人和3个女人故事

来源:北京日报     编辑:胡昌辉

2011-09-16 13:44:00

烟台移动手机报 第五媒体 第一时间 彩信发送 每天两期 每月资费仅三元

移动用户发送短信QLWB10086轻松定制

  

    给美剧配上中文字幕的高手不少,可是为中文电视剧配上英文字幕的老外字幕组,你又知道多少?最近,在微博、天涯、豆瓣网上,一股“中剧fans”风引起了很多网友的追捧,引领这股风气之先的,是那些着迷于中国电视剧的老外。

  所谓“中剧fans”(即Chinenglish Bilingual,简称Cfan),就是一帮着迷于中国电视剧的老外,自发成立汉英字幕组,将中国的电视剧台词翻译出来,再配上英文字幕,供美国、英国等英语地区的网友观看。

  萌,老外动手配字幕

  在美国,目前汉英字幕组已经有了几队人马。有专门翻译中国古装剧的,有专门翻译偶像剧的,还有什么都翻译的。据四川在线报道,Zily是字幕组“一个天地”的创建人之一,该字幕组组建不到两年,已经小有名气。

  Zily告诉记者,“一个天地”由负责人、中文翻译、英文编辑等成员构成。Zily是从事时装承包以及销售工作的,由于业务原因,她和上海有很多贸易交流,所以必须熟练掌握中文。Zily曾经在中国学习了两年中文,在美国又学习了三年。后来她发现,通过看中国电视剧来提高中文水平最有效果。“我和另外一位创建者在看邓超版《倚天屠龙记》的时候,发现了一些翻译字幕存在问题,于是产生了自己组建团队来给中文电视剧配上英文字幕的想法。”

  共同的爱好——中国电视剧,共同的希望——提高自己的中文水平,使Zily的字幕组很快建立起来。她的团队中都是年轻人,有学生、上班族,也有在家待业的;有美国人,也有来自其他国家的。当然,字幕组的人员可是不发工资呦。

  趣,汉译英很贴切

  在中国热播的《爱情公寓》、《倚天屠龙记》、《还珠格格》等连续剧,在老外眼中也是经典外来剧。

  老外翻译的字幕充满趣味。《还珠格格》中出现频率最高的“皇阿玛”,被直译成为“huang ah ma”;《倚天屠龙记》中多次出现的称呼“老贼”,被翻译为“old scoundrel”;《爱情公寓》中出现的流行语“我只是来打酱油的”,被翻译为“I only came to get soy sauce”。

  由于这些老外组成的字幕组翻译恰当还不失幽默,甚至做到了剧情和时代的完美吻合,在网上引来无数网友“求观看”。这些带有英文字幕的中国电视剧,在外国火完之后,又被神通广大的网友传回中国“交流学习”,完成了一次成功的“出口转内销”。

  爽,一天能看好几集

  中文电视剧每天播放两三集,和老外每周一集的观影习惯有很大的差异。也许正是这个差异,激起了很多老外的热情。

  豆瓣网上近日出现一个帖子《我确定了:外国也有“中剧fans”这样的小组或者中剧字幕组!》。作者黄挂锄在帖子中展示了外国人看中国剧的心情:“oh,看中剧真太幸福了,一天几集才过瘾啊!为什么我们国家的电视剧一周只有一集?我最近在追的有New The Pearl Princess (《新还珠格格》)、Silly Spring (《傻春》)和Family N(《家的N次方》),一天简直忙不过来呢。”“New the Fantastic Story of 105 Men and 3 Women(《新水浒》)看了三集,简直是侮辱原著,果断弃了……plus,Soldier,GO!(《士兵突击》)真是百看不厌,最近又看了一遍,Sandore XU(许三多)越看越可爱。”网友还在论坛中问:“怎么还没有最新一期的Happy Camp(快乐大本营)啊?”

  逗,老外喜新不厌旧

  除了爱看古装剧、偶像剧外,受欢迎的还有综艺节目。真人秀Happy Girls(快乐女生)居于下载榜首位,紧随其后的是CCTV的Walk of Fame(星光大道),其中毕老师经投票被选为年中最受欢迎主持人。

  根据外国的中剧迷论坛显示,湖南卫视的自制青春偶像剧很受欢迎,众多Cfan们都在期待Gossip Girl CHN Version(中国版绯闻女孩),并表示一出新剧,就果断弃掉CW(哥伦比亚及华纳兄弟联合电视网)的播出,转投湖南卫视。

  对于能通过网络看到中国电视剧,国外的中剧迷觉得很高兴。资深中剧迷Mallory表示:“中国有很多经典的电视节目,多亏了互联网,才让我们有机会看到它们。” 李桦
 

烟台大众网版权与免责声明:

1、烟台大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经烟台大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将烟台大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用烟台大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得烟台大众网书面授权。

2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:烟台大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

3、凡本网注明“来源:XXX(非烟台大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

 

 

 

 

 

 

线

 

6

0

1

6

6

8

8

烟台 烟台新闻 烟台大众网 中国烟台 烟台新闻网 烟台综合门户网站

网站简介 -版权声明 - 广告服务 - 联系方式
Copyright (C) 2001-2010 dzwww.com. All Rights Reserved
大众网主办 E-mail : ytnews@dzwww.com
鲁ICP证000100号新出网证(鲁)字02号